हर बार की तरह इस बार भी 15 अगस्त पर 'कौन आज़ाद हुआ' गीत और वेदी सिन्हा का अद्भुत गायन पर भी पोस्ट काफी शेयर हुए। मेरा बहुत प्रिय गीत है, कई बार दोस्तों के साथ गाया है।
पिछले साल धीरेश सैनी के कहने पर मैंने हिन्दी में 'अश्वेत' शब्द के इस्तेमाल पर
आपत्ति करते हुए एक लेख लिखा था। हाल में फिर किसी बहस में शामिल होते
हुए इसका लिंक मैंने शेयर किया था। लेख अंग्रेज़ी में लिखा जाए तो कई लोग
पढ़ते हैं और बातचीत होती है। हिन्दी में आप कितना पढ़े जाएँगे, यह इससे तय
होता है कि आप कितने प्रतिष्ठित हैं। और प्रतिष्ठा कौन तय करता है? ...
खैर, उस लेख में ये पंक्तियाँ भी थीं -
"यह ज़रूरी है कि शब्दों का इस्तेमाल करते हुए हम गंभीरता से सोचें। हमें लग
सकता है कि हम तरक्की-पसंद हैं, बराबरी में यकीन रखते हैं और एक छोटी सी
बात को बेमतलब तूल देने की ज़रूरत नहीं है। ऐसा सोचते हुए कभी हम
व्यवस्था के पक्ष में खड़े हो जाते हैं और भूल जाते हैं कि गैरबराबरी कैसी भी हो,
वह नाइंसाफी है और इंसानियत के खिलाफ है। पिछली पीढ़ियों में यह समझ
कम थी और अक्सर शक्ल से जुड़े शब्दों का इस्तेमाल बुराई को चिह्नित करने के
लिए किया जाता था। एक मिसाल अली सरदार जाफरी के लिखे प्रसिद्ध गीत
'कौन आज़ाद हुआ' का है, जिसमें 'काले बाज़ार में बदशक्ल चुड़ैलों की
तरह कीमतें काली दुकानों पर खड़ी रहती हैं' का इस्तेमाल है। हमें सचेत होकर
ऐसे लफ्ज़ों से बचना होगा। 'काला धन' जैसी कुछ बातें तुरंत नहीं हटेंगी, पर हो
सकता है भविष्य में बेहतर विकल्प निकल आएँ। अंग्रेज़ी में यह कोशिश बेहतर
है, क्योंकि सारी दुनिया के तरक्की पसंद लोग इस पर सोचते हैं। हमारे समाज
और यहाँ के बुद्धिजीवी अभी तक सामंती मूल्यों की जकड़ में हैं, इसलिए यहाँ
लोगों में यह एहसास कम है कि हमारी ज़बानों में ऐसे बदलाव होने चाहिए।"
मुझे पता है कि इन पंक्तियों में आक्षेप है। कोई कह सकता है कि इसमें दर्प है,
हालाँकि मेरा मक़सद महज सवाल उठाना है।
मैंने पिछले सालों में कई दोस्तों को यह बात कही है कि अली सरदार जाफरी की
'बदशक्ल चुड़ैलों' वाली लाइन हमें नहीं पढ़नी चाहिए। क्या हम तुलसी की 'ढोल
गँवार शूद्र पसु नारी। सकल ताड़ना के अधिकारी' बिना आलोचना के पढ़ते हैं?
साहित्यिक और ऐतिहासिक नैतिकता का तकाजा है कि हम लिखे हुए को मिटा
नहीं सकते, पर सीता या शंबूक की महिमा पर कहते हुए एक ही साँस में ताड़ना के
अधिकारी तो नहीं कह सकते! तो क्या किया जाए। या तो 'बदशक्ल चुड़ैलों'
पढ़ते हुए आलोचनात्मक टिप्पणी साथ में हो, या इसे अपने मक़सद मुताबिक इस
लाइन को छोड़कर बाक़ी गीत पढ़ा जाए, या अली सरदार जाफरी से माफी माँगते
हुए इसकी जगह कोई और लफ्ज़ रखे जाएँ।
सचमुच मैं नहीं जानता कि क्या बिल्कुल सही कदम होगा, पर यह समझता हूँ कि
'बदशक्ल चुड़ैलों' लिखते हुए अली सरदार जाफरी अपनी पीढ़ी की सीमाओं में
बँधे थे। कोई भी महान रचनाकार अपने वक्त की सभी सीमाओं को तोड़ पाए –
ऐसी माँग ग़लत है। पर क्या हम जो उस वक्त में नहीं हैं, हमें इस पर सोचना नहीं
चाहिए कि क्या सही और क्या ग़लत है? दो साल पहले पाकिस्तान की कुछ स्त्री-
अभिनेताओं ने ‘चुड़ैल’ सीरीज़ की फिल्म बनाई थी, जहाँ चुड़ैल लफ्ज़ को
प्रतिरोधकी तरह इस्तेमाल किया गया है, ठीक वैसे ही जैसे अमेरिका के काले
लोगों ने साठ के दशक में 'ब्लैक इज़ ब्यूटीफुल' आंदोलन खड़ा किया था।
वेदी का गाया बार-बार सुनने को मन करता है। पर मैं हताश हूँ कि मेरी आपत्ति को
गंभीरता से नहीं लिया गया है। खास तौर पर तरक्कीपसंद दोस्तों में इस सवाल पर
उदासीनता है।
Comments